Monday, March 9, 2015

The Jurić family of my hiatused WIP Newark Love Story are Serbian, and their culture is a big part o


Home About Adicia About me About my Atlantic City books The introductory series Max’s 31 House Cinnimin: The Road to Womanhood, 1941-2050 WTCOAC About my Russian novels You Cannot Kill a Swan: The Love Story of Lyuba and Ivan The Twelfth Time: Lyuba and Ivan on the Rocks Journey Through a Dark Forest: Lyuba and Ivan in the Age of Anxiety A Dream Deferred: Lyuba and Ivan at University From a Nightmare to a Dream: Out of Stalin’s Shadow About my Shoah books About my soft sci-fi/futuristic books Contact Me My music collection Other projects Silents seen Writing Samples
Warning: I have zero tolerance for Serbophobia, particularly considering I’ve long had reason to suspect I might have some Serbian blood mixed in with my Slovakian blood. 31 Any Serbophobic comments will be deleted. 31
The Jurić family of my hiatused WIP Newark Love Story are Serbian, and their culture is a big part of who they are. When 22-year-old Jozef Roblensky moves to Newark at the start of 1952, they adopt him as unofficial family, and he falls in love with 24-year-old Svetlana. He knows the Jurić women survived Jasenovac, the brutal Croatian Ustashi concentration-camp which turned even the Nazis’ stomachs, but not an even darker, more painful 31 secret about what happened to Svetlana during the war. The Jurić brothers, and the oldest sister’s boyfriend (later husband), survived with the partisans in the woods.
The Serbian Cyrillic 31 alphabet is one of the trickier Cyrillic alphabets to learn, since it has five letters not found in most other alphabets, and a few of its letters are transliterated differently than they are in other alphabets. As someone who learnt Russian Cyrillic first, it was super-easy to learn the Ukrainian, Belarusian, and Bulgarian alphabets. Not so with Serbian.
The easiest non-standard Cyrillic Serbian letter is J, which is pronounced like a Y just as it is in the other European languages. Then there are Љ (LJ), Њ (NJ), Ђ ђ (Đ đ, or dj), Ћ ħ (ć, called Tshe), and Џ џ (Dž, called Dzhe). Additionally, Ж (my favorite Cyrillic 31 letter) transliterates as ž, not zh; Ц transliterates as C, not TS; Ч transliterates as Č, not CH; and Ш transliterates as Š, not SH.
Historically, Serbians 31 have had patronymics 31 just as many other Slavs. In practice in modern times, however, the patronymic is generally only used on legal documents. For men, it’s created by adding -ović to the father’s name. I couldn’t find any real information on women’s patronymics, but it looks like they might be created by adding -a to the father’s name.
Serbian surnames overwhelmingly end in -ić, though there are some surnames which end in -a or take other not-that-common endings. Some Serbian surnames also take the Russian endings of -ov, -ev, -in, and -ski.
Adam Aleksandar (Aca, Aco, Saša) Andrej, Andrija Antonije Blagoje Bogdan (Boban, Boško) Boris (Boro) Borislav (Boro) Borko Božidar (Božo) (the progressive, left-handed tutor of my Russian novels, who’s half-Slovakian, half-Slovenian) Branimir (Branko) Branislav (Branko) Bratislav Čedomir Cvetko Dalibor (Svetlana’s younger brother) Damir Damjan 31 (Demian, Damian) Danijel, Danilo (Danko) 31 Darko David Davor Dejan Dimitrije, Dmitar Đorđe, Đurađ, 31 Đuro (George) Dragan, Drago, Dragomir, Dragoslav, Dragutin (Draško) Dražen 31 Dubravko Dušan, Duško (Soul) Emil (Svetlana’s father, publicly hanged by the occupying Ustashis) Filip Franjo (Francis) Goran Gordan Igor Ilija (Elijah) Isaija (Isaiah) Ivan (Ivo) Jadran, Jadranko (Adrian) Jakov Javor Josif Jovan (John) Konstantin Kristijan Kuzman Ljuban Ljubomir (Ljubo) Luka Marin (Marinko) Marko (Svetlana’s next-oldest brother-in-law) Matija, Mateja (Matthew) Mihajlo, Mihailo (Mijo) (Michael) Milan (Milenko) Miloje (Milojica) Milorad (Miloš) Milovan 31 (Miloš) 31 Miodrag Miroslav (Mirko) Mladen Nebojša (Fearless) Nedeljko (Sunday) Nemanja Nenad (Neno) Nikola (Nikica) Ninoslav Obrad Ognjan, Ognjen Pavle (Paul) Petar (Pero) Plamen (Svetlana’s older brother) (Flame) Predrag (Pedja) 31 Radmilo, 31 Radomir, Radoslav, Raodvan Ranko Ratomir (Ratko) Sava Simo (Simon) Siniša Slaven, Slavko Slavomir Slobodan Stanimir, Stanislav Stefan, Stevan, Stjepan (Stevo) Stojan Svetomir Teodor, 31 Todor Tihomir Toma (Thomas) 31 Tomislav Vartolomej (Bartholomew) Vasilije (Vaso) Vedran Velibor, Velimir Veselin, Veselko 31 (Veljko) Vikentije (Vincent) Viktor Vitomir Vladimir (Vladan, Vlado, Vlatko) Vladislav (Vladan, Vlado) Vlastimir Vuk (Wolf) Zdravko Želimir Zlatan (Zlatko) (Svetlana’s oldest 31 brother-in-law) 31 Zoran Zvonimir 31 (Zvonko) (My righteous Croatian who takes a stand against the Ustashis) (The sound of peace)
Adrijana Agata (Jaga) Agnija (Agnes) Aleksandra (Saša) Anastasija Anna (Anja, Anka, Anica) Antonija 31 Biljana Biserka Bojana Božena Božidarka Branimira, Branislava Branka (Brankica) Cveta, Cvijeta Daliborka Danica Darija Davorka 31 Divna Doroteja

No comments:

Post a Comment