Saturday, May 16, 2015

When you start translating, you will see that the operation is very simple: on one side you have th


This is because the content is something that writes (titles, text, etc.) and anything else are strings (strings in English), which are elements that are part of the "machinery" of the web, the software (WordPress themes, plugins). he And in English because that is the universal language that is used for such things.
Happens very often, for example, the form for sending comments is untranslated, like Read more typical ("read more"), and other instructions, orders, dates. And this has some disadvantages: They do not understand you: you risk someone not see clearly what to do It is unprofessional is incorrect from the point of view of search engines, which can be confusing and not really knowing how to classify page (yes, very down on issues of language and country, poor little)
A website in WordPress is a small Frankenstein; is made of several parts or pieces of software: the "heart": the WordPress machinery "mother" the "skin" is what shapes the appearance on the theme (or template) The "skills": he the add different functionalities: extensions (plugins)
And we have the baby. Many of these pieces never displayed to the user, but there are others that do. In this case, we identify where they come from (if you belong to an extension or theme in particular, etc.). Translate strings in general
One of the standard ways of translating chains is following this pattern: Identifies where the file containing chains: termination will .pot, and will normally be in the folder of the language issue, extension or whatever Download the Poedit, a free program to translate chains and new open it Go to File> New catalog from POT file ... and choose the file in question now fill in the fields that the program asks: Name of project who makes it, who does email and the most important fields: Language Encoding and encryption source code (in principle always UTF-8) plural form (in Catalan is nplurals = 2; plural = (n! = 1)). Link consultation for all languages can you say OK You Put a file name translation: he will normally be following the convention language code: the first two letters refer to the language (lowercase) separated an underscore followed by the two-letter country code (in capitals). Examples: for Catalan, as no country code is simply ca, whereas if the translation in Spanish of Spain and will es_ES Brazilian he Portuguese pt_BR be. Get translate Save. By default, when you save will save two files: one with .po termination (the translation file that you edit), he and the other ends .mo (the file that the machine reads) When done, you should raise 2 files to their appropriate place (remember the first step? all language files normally live together in the same folder)
When you start translating, you will see that the operation is very simple: on one side you have the strings in English, and the other probably are blank. Below is the editor, he where you write the translation of each fragment. This is how it is when you go forward:
Yes, it is work. It is quite possible, however, he you can do "cheat": no need to translate all the strings. If you open the search of Poedit, you can write exactly the chain (or chains) he that you want to translate. For example, looking Leave a Comment, Read More, By, etc .; I translated it in place bids translated and displayed.
The two files, .po and .mo are important; you, however, just edit the .po (ie, if you make changes, and so this is what you have to open); the other is automatically generated whenever you save. Remember, however, always he raise both.
Now that you understand the mechanics, there is a perfect extension for WordPress get translated without he downloading or uploading: Translate Loco says, and lets get to translate directly from the WordPress admin.
I work with individuals and small businesses that want to build a quality project on the Internet but do not have the time nor the knowledge to do so. I introduce this new medium and, together, we make it. I started in web design in 2001, and am currently specializing in Wordpress and digital media and marketing content. I love graphic design, typography and illustration, and all the creative things, especially those that are made with hands. My aspiration is to live in the countryside, and I love working on projects that allow me to continue growing. he
I have a question: how I created my own channel. I enter la'rxiu ph

No comments:

Post a Comment